Speed-Dating 40 Scottish Music Collectors in an Hour

For a number of years, I’ve given an annual talk to RCS students, about how different generations looked upon, collated and collected and published Scottish songs and tunes. The snappy, official title is ‘Transformations’, but when I was revising it for this year’s presentation, I decided to compile a list of all the people (and a few extra titles) that I would be mentioning. Forty of them! So, I’ve added a new, unofficial subtitle: Speed-Dating 40 Scottish Music Collectors in an Hour. Okay, not exacty forty people, but forty lines in the list. I was quite surprised. I would imagine the individuals themselves might have raised an eyebrow, too.

It was the last time I’d give a lecture as a Performing Arts Librarian. Admittedly, not the last time I hope to give a lecture as a researcher, but certainly the final one with a library hat on! The librarian accordingly played a tiny bit of Beethoven’s Johnnie Cope from memory, along with a few chords from Marjory Kennedy-Fraser’s Sleeps the Noon in the Deep Blue Sky (score open), and blithely announced that she saw no need to inflict her rendition of Debussy’s La Cathedrale Engloutie upon her audience for comparison.

The song-books are all in the library. (Yes, including Blackie’s Scottish Song: its Wealth, Wisdom and Social Significance, 1889, and a modern reprint of Chambers’ The Songs of Scotland prior to Burns, with the Tunes, originally 1862.)

More than anything, the lecture epitomises me as a hybrid. I’m a librarian  – I acquire and curate these resources. As a scholar, I contextualise them into cultural history.  It wouldn’t be the same talk if I occupied only one of these roles. 

The subject of my forthcoming monograph  – amateur music making and Scottish national identity – only actually got a brief mention. But it was there. Maybe I’ll need to do a more extensive revision at some point!

Ramsay’s ‘The Gentle Shepherd’ Songs

Reaching the end of my recent cataloguing project – the gift of a number of books of old Scottish music – I must confess I left what looked like the most miscellaneous, worn, unbound pieces until last. Late on Friday afternoon, I had observed that one such piece had a pencil note at the head – ‘Music for The Gentle Shepherd, Foulis edition, 1788’. Now, this is a famous ballad opera by Allan Ramsay.  It was so popular that my colleague Brianna Robertson-Kirkland writes that there were 86 editions of  The Gentle Shepherd, 66 of them the ballad opera. Initially, the songs only indicated the name of the tune to use, and different editions have more or less songs. The 1788 edition contains a full vocal score of the songs, and that’s what we’ve got. My guess is that the last owner bought the 18 pages which someone had previously separated from the back of the larger original volume.

I haven’t made a study of it myself, but I do recognise the opera and its songs as very significant in the history of Scottish music – and this edition has particular importance.  So, if this gathering of pages was so important, it would benefit from a  decent catalogue entry.

The pages are numbered 1-18.  With no title-page, still less a cover, to give me further clues, it wasn’t a task for 4.30 on a Friday afternoon, but it very definitely was one for a Monday morning.

A bit of digging around soon found me another library’s catalogue record of Ramsay’s ballad opera in that very edition – a particularly significant edition, because it’s the most lavish, quite apart from having the complete vocal score section. RCS lecturer Brianna Robertson-Kirkland has researched the work in detail and written an article about it, which is on one of her class reading-lists. Dr David McGuinness, with whom I worked on the HMS.Scot AHRC-funded project a few years ago, has also recently published a book about it,  with Steve Newman.

The new Edinburgh Edition of The Gentle Shepherd

But the catalogue record didn’t exactly fit my purpose, because what I had in my hand was the appendix at the end of the book, containing all the songs. We didn’t have the text of the ballad opera at all.

No problem – I downloaded the catalogue record and adapted it to reflect what we did have. I made sure the words ‘Scottish songs’ appeared in the catalogue record, and I indexed every one of those songs. The appendix is only eighteen pages long – it wasn’t that arduous a task. I’m really happy that we’ve been given this, because – even though it’s fragile and will have to be handled with extreme care – it means the students will now be able to see the music that Brianna has written about, and lectures about.  (It still needs a nice stout card folder, and a secure storage space – but they’ll be sorted out soon.)

Informed Cataloguing

There’s one strange thing, though. It appears no other cataloguer has catalogued each song in The Gentle Shepherd – not in Jisc Library Hub, at any rate.  Well, although we at RCS might not have the whole magnificent text, a title page or a cover, we HAVE now got a catalogue record which indexes all the songs. Hooray!

Contents:-

  • The wawking of the fauld (1st line: My Peggy is a young thing)
  • Fy gar rub her o’er wi’ strae (1st line: Dear Roger, if your Jenny geck)
  • Polwart on the Green (1st line: The dorty will repent)
  • O dear mother, what shall I do (1st line; O dear Peggy, love’s beguiling)
  • How can I be sad on my wedding day (1st line: How shall I be sad when a husband I hae?)
  • Nansy’s to the green-wood gane (1st line: I yield, dear lassie)
  • Cauld kail in Aberdeen (1st Line : Cauld be the rebels cast)
  • Mucking o’ Geordie’s byre (1st line: The laird, wha in riches)
  • Carle, an’ the king come (1st line: Peggy, now the king’s come)
  • The yellow-hair’d laddie (1st line: When first my dear ladie gade to the green hill)
  • By the delicious warmness of thy mouth
  • Happy Clown (1st line: Hid from himself)
  • Leith Wynd (1st line: Were I assur’d)
  • O’er Bogie (1st line: Weel, I agree ye’re sure o’ me)
  • Kirk wad let me be (1st line: Duty, and part of reason)
  • Woe’s my heart that we shou’d sunder (1st line: Speak on, speak thus)
  • Tweed Side (1st line: When hope was quite sunk in despair)
  • Bush aboon Traquair (1st line: At setting day and rising morn)
  • The bonny grey-ey’d morn
  • Corn-Riggs (1st line: My Patie is a lover gay)

I struggled to explain to my family just how gratifying I find this.  But I think it’s really important not only that Brianna’s students can see which songs are in Foulis’s edition of The Gentle Shepherd, but also, anyone looking for one of those song titles will be able to see that it was one of the songs used in the famous ballad opera.

As a matter of interest, we do also have some items going back to the era when Cedric Thorpe Davie put on a performance of the opera. Anyone checking our catalogue will spot those too!

Material Evidence of Use: Music that was Loved

I accepted a generous donation of old books to the Library a couple of weeks ago. This presented me, personally, with a bit of a problem because our offices, furniture and contents are being moved around, and I had proudly emptied most of my shelves in readiness.  There will be fewer shelves in the other office.  And now I had two shelves full of old Scottish music  – right up my street – which needed cataloguing.

  • Most vital priority – get them done before I retire from the Library.
  • Almost as vital – to get them done before the move on Thursday next week!

Of course, the lovely thing is that they’re books I’ve encountered in various research contexts … the PhD; the Bass Culture project (https://HMS.Scot); the book chapter on subscriptions; and my own forthcoming monograph.

I catalogued like crazy on Thursday and Friday. I’ve catalogued Sammelbande (personal bound volumes) of songs, piano music and fiddle tunes. I’ve shown colleagues books signed by George Thomson.  I’ve indexed Gow’s strathspeys and reels. And yesterday I blogged about James Davie and his Caledonian Repository.

But I’ve also just enjoyed handling the music, because sometimes one finds some endearingly human evidence of the scores being used, even to the point of needing mending.  It’s quite touching to ponder how much a piece had been used, before it actually needed stitching – here, along a line where the edge of the printer’s block had originally left a dent in the paper:-

Stitched on one side, pasted on the other!

I’ve smiled at Georgian ladies’ stitched repairs to much-loved pieces, noticed with amusement a handful of early Mozart Allan books (yes, including some strathspeys and reels) in a fin-de-siecle Sammelband which had seen better days; spotted piano fingerings pencilled in; and best of all, found a tartan ribbon in a volume dedicated to the Duke of Sussex – his personal copy, which was first sold out of the family’s possession in 1844.  His library was dispersed after he died in straitened financial circumstances:-

Nine Scots Songs and three Duetts, newly arranged with a harp or piano forte accompaniment / by P. Anthony Corri

Whittaker Library catalogue entry

This book has the Duke’s family crest on a label pasted inside, and the outer cover is embossed with  ‘A F’ (Augustus Frederick), reflecting the monogram on the title page.

The Duke of Sussex’s mongram
Augustus Frederick, Duke of Sussex (1773-1843)

The tartan endpapers and tartan ribbon between pp.30-31 are a perfect illustration of what I have written about in a chapter on tartanry in my forthcoming monograph.  Everyone – whether nobility or commoner – liked a bit of tartan on or inside their Scottish song books, and here, someone even found a bit of tartan ribbon to use as a bookmark.

I have just a few of those books left to catalogue now.  There’s an intriguing one without a cover or title page, waiting for 9 am on Monday  …!  Hopefully, I’ll end up with an empty bookcase again.

What does a Librarian want with a PhD, anyway?

Few people in Glasgow knew that I had an unfinished first PhD guiltily lurking in my past, when I announced I wanted to do a PhD. It would actually be my second attempt. I’m told that someone (an academic?) asked that memorable and somewhat hurtful question, ‘What does a librarian want with a PhD, anyway?’

Chained to the shelves – Wimborne Minster Chained Library (Wikipedia)

I realised with a jolt, yesterday morning, that I would be retiring from librarianship exactly fifteen years to the day, since I submitted my thesis to the University of Glasgow. I never managed to cease being a librarian in order to become a full-time academic, because I had family responsibilities in Glasgow, and the chances of a full career-change without relocation were limited, to say the least. However, if I entered librarianship with the unfulfilled expectation of soon having a PhD from Exeter, and the aspiration to become a scholar-librarian …. well, I did achieve the latter aspiration. After getting the Glasgow PhD, I became partially seconded to research three years later, and I’ll continue as a part-time researcher when I’m unshackled from the library shelves.

I don’t know who it was that queried whether a librarian actually needed a PhD, more than twenty years ago. It’s probably a good thing I don’t know! However, if I could show that individual how I’ve just spent my afternoon, then maybe they’d begin to understand.

The other day, an academic colleague said they were putting a student in touch with me, to advise them about resources for a project. This afternoon, I was working from home as a librarian, so I decided to spend the time finding suitable resources for my enquirer. I had in mind a lever-arch file from my own research activities, that I knew was in my study-alcove.

Subject Specialist

[Scottish] ResearchFish

The more I thought about the query, the more things I thought of suggesting. I looked at my own monograph, for a start, along with a couple of essay collections that I’ve contributed to. I compiled a list, mostly but not entirely from the library catalogue. (I tweaked a few catalogue entries whilst I was at it. What does an academic want with a library qualification?, one might ask!) I The family balefully eyed the dining-room table that they were hoping to eat off, as I moved aside the ancient and modern books that were gaily strewn across its surface. However, I’m fairly content that I’ve done my preparation to help with the query. I’ve also enjoyed an afternoon in the company of old friends – the compilers, authors and editors of all those books!

A Value-Added Librarian

Listen, I wouldn’t have known any of those resources if I hadn’t done that PhD. I wouldn’t have known what the arguments were. I wouldn’t have known how nineteenth and early twentieth century song-collectors viewed their collections, nor the metaphors they used to describe them, nor which collections might be of particular interest. I wouldn’t subsequently have collaborated on The Historical Music of Scotland database. And if I hadn’t gone on researching, I wouldn’t have known about some of the more recent materials, either.

I kennt his faither! (A Scot knows what that means)

There might have been times when others wondered who I thought I was, but I am absolutely certain that it has come in useful!

‘Repugnant to Modern Feelings of Propriety’? The Most Beautiful Scottish Song

I’ve started listening to another Audible book, but it’ll take a while for me to finish it. To take a break from listening, I sidled over to the piano and played a one-eyed rendition of my favourite song.

Lady Anne Bothwell’s Lament (Baloo, my Boy)

My Song Gems (Scots), edited by James Wood and Learmont Drysdale (London: Vincent Music Co., 1908), is a nice big score that sits comfortably on the piano stand. This song is arranged by Finlay Dun, a Victorian arranger. As I squinted at the words, they didn’t look like what I remembered hearing sung from Cedric Thorpe Davie and George McVicar’s The Oxford Scottish Song Book (1969). What was going on? I suspected Davie and McVicar had taken their words from George Farquhar Graham and James Wood’s mid-Victorian Songs of Scotland. ‘You’ll see’, I told my bemused son. ‘The words will have been too smutty for Victorian ears, so Graham and Wood changed them.’

Davie used their words – which were perfectly acceptable for a collection intended both for classroom and adult use – but his musical setting is updated.

A Deserted Mother and Child

Graham and Wood’s collection revealed in the footnotes that it was an old ballad collected by Bishop Percy. However, Graham said that …

The Old Ballad, though poetically meritorious, is so coarse in most of its stanzas as to be repugnant to modern feelings of propriety. We have, therefore, adopted only the first stanza of it, the additional stanzas here given having been written by a friend of the Publisher.

Songs of Scotland (Edinburgh: Wood & Co., 1850), Vol.2, pp.30-31

Percy’s original version is in the National Library of Scotland’s Digital Gallery (Reliques of Ancient Poetry, 1767). Today, the lyrics are inoffensive!

And here’s the Cedric Thorpe Davie setting using Graham and Wood’s sanitized words:-

Kathleen McKellar Ferguson sings the Oxford Scottish Song Book version, divinely, here on YouTube

The Song Gems (Scots) version is in modern English and the text has been partially rewritten again –  it falls halfway between the original and the sanitized words! And the musical arrangement? Straight from Graham and Wood’s collection.

Percy, verse 3: Smile not as thy father did, to cozen maids, nay God forbid / Bot yett I feire, thou wilt gae neire Thy fatheris hart, and face to beire.

Wood and Drysdale, verse 2: Smile not as thy father did, to cozen maids, may God forbid / For in thine eye his look I see, The tempting look that ruin’d me …

Olde English or modern, take your pick!

As for Graham and Wood, or Thorpe and McVicar? Not a ruinous smile to be be seen! The lady may have been deserted, but no hint that she had first been seduced!

YouTube video of my recent RCS Exchange Talk

I’ve linked to this on my Publications page as a permanent record, but if you’re interested, you can see my talk on YouTube now:-

Engagement activity: RCS Exchange Talk, Monday 29 January 2024: ‘From Magic Lantern to Microphone: the Scottish Music Publishers and Pedagogues inspiring Hearts and Minds through Song’ – YouTube recording

Most Memorable Scottish Songs Today (Library Perspective!)

Preparing for my Good Morning Scotland interview the other day, as I mentioned, I drew up something halfway between a mind-map and a spreadsheet to clarify in my mind how old the songs were, and who they were associated with. I had also – ever the librarian – looked up which of the Whittaker Library songbooks actually contained the songs in question. I wasn’t looking for every copy we had, just a rough overview. I thought you might be interested to see what our library patrons have access to. 

It is significant that there are only two genuinely old songs – the last two, by Sir Walter Scott and Robert Burns. Otherwise, they’re popular songs that are Scottish, but folksongs? Not exactly traditional or old, but certainly much beloved today. So, will there still be popular songs in fifty years’ time? Yes, of course – but maybe they haven’t even been written yet! 

Here is the list – in order of popularity – that Visit Scotland compiled from their recent survey:-

The Singing Kettle, book 2
  1. You cannae shove yer grannie aff a bus – it’s in Cilla Fisher and Artie Tresize’s second Singing Kettle music book (1989). Also in Ewan McVicar’s One Singer, one Song (1990) and his Scottish Songs for Younger Children (a words-only book, 2002); and in Traditional Folksongs and Ballads of Scotland Vol.3 (1994).
  2. Donald, where’s your Troosers? Sung by Calum Kennedy and published by our friends Mozart Allan in 1959, and by Andy Stewart, published by Kerr’s in 1960. We listened to Andy’s rendition at home last night – and it still makes us laugh.
  3. Coulter’s Candy – (hint: it’s pronounced ‘Cooters’) in Singing Kettle [book 1]; Katherine Campbell and Ewan McVicar’s Traditional Scottish Songs and Music (St Andrews: Leckie & Leckie, 2001); and Ewan McVicar’s Scottish Songs for Younger Children.
  4. Wee Willie Winkie – I know it, and we have it in the library, but not in the version I know!
  5. Skinny Malinky – in Wilma Paterson and Alasdair Gray’s Songs of Scotland (1996)
  6. Three Craws – in the second Singing Kettle book; and Jimmie McGregor’s Singing our Own (1970)
  7. The Jeely Piece Song – the library has Adam McNaughtan’s CD, The Words that I used to know (Greentrax, 2000). It’s also known as The Skyscraper Wean and can be found in Morag Henriksen and Barrie Carson Turner’s Sing Around Scotland (1985).
  8. Bonnie wee Jeannie McColl – first sung by Will Fyffe in 1929, and more recently by the Alexander Brothers, it appears in 100 Great Scottish Songs (Dublin: Soodlum,1986)
  9. An oldie: Walter Scott’s, Scots wha’ ha’e – it’s in many, many collections! I found it in Traditional Folksongs and Ballads of Scotland Vol.3; and Wilma Paterson’s Songs of Scotland.
  10. Another oldie; Robert Burns’s My heart’s in the Highlands. People probably know the version sung by Karine Polwart in 2001, and Fara in 2014. There are much earlier versions in printed books, of course, but I suspect not what today’s enthusiasts are looking for!

This is a YouTube link to Karine Polwart’s, ‘My heart’s in the Highlands.

Wilma Paterson’s Songs of Scotland, illustrated by Alasdair Gray
Traditional Folksongs & Ballads of Scotland Vol.3

Here’s a Health, Bonnie Scotland, to Thee (an old song by G. A. Lee)

George Alexander Lee published this ‘Scottish song’ in America with A. Fleetwood in New York ca. 1830, whilst this London publication by Alex. Lee & Lee is estimated at 1832 by the National Library of Scotland.

I’ve been wondering how old the expression ‘Bonnie Scotland’ actually is – certainly, this song is sixty years older than the alleged instance in the novel cited on LiveBreatheScotland.com. (I did a search and found ‘bonnie’ but not ‘bonnie Scotland’, so I won’t perpetuate the apparent fallacy by naming the book.)

Has anyone encountered the expression prior to 1830? A friend has suggested the date would be consistent with the years between George IV’s trip to Scotland and before Victoria and Albert’s later acquisition of Balmoral.

National Pride and Expats: Scottish themed songs in the Diaspora

A bit of early morning Googling does suggest that the phrase has been popular with visitors and nostalgic expats. Am I right in reaching this conclusion? The fact that the ostensibly Scottish song was first published in New York and London, not Edinburgh or Glasgow – would appear to bear this out. The song appears in Scottish publications a couple of decades later.

In the Lester S Levy Collection at Johns Hopkins Sheridan Libraries and University Museums

For your enjoyment, here’s a Victor recording of 1912, from the Library of Congress. (My understanding is that it is now in the public domain.)

Cover Image by Frank Winkler from Pixabay